梅呾利耶咕如大等觉万法和合众於2014年2月22日的开示

2014年2月22日 / 更新于 2017年5月18日 271

万法和合众
觉所闻上师和合众
向慈心一切法和合众顶礼


追随着大慈道咕如[1],咕如道以及世尊道,专注于被遗忘了的感受 --- 祈愿所有和合众朋友、万法热爱者,及来来往往的追随者,慈心祥和。

愿一切受煎熬的我识,一同因咕如[2 ]示现之时,行于大慈法道,而获得新的觉悟。万法是唯一可以直接建立连接至高我识平台的真实[3]。愿这般痛苦徘徊、没有感知、没有方向的我识,因听闻此般祥和的大慈之声,而得以尽快从束缚中解脱。

正如水的价值取决于口渴的程度,万法的价值则有赖于善心[4]、悲心、不杀生、正信、全心投入地奉献、信赖,以及坚定不移地走在道上的人生。

趣入万法就是专注于出离生死与轮回之道。没有出离生死轮回成形的真实[5 ]的道,是永远无法在真法中成立而被称之为道的。而这不在分裂文明中的万法,是由连接着我识与至高我识的桥梁的、遍足识的、慈心智慧所获得的。无论做了什幺,远离慈心智慧的人是无法证悟真的真如的。

在转瞬即逝的轮回里,一切看上去似乎有益的,都将是徒劳的。众生的生死,他们的来往,所有世界的排列,以及这我识[6 ]、无我识[7]、和至高我识[8 ]互相之间,都是没有间断的。

万法是升起和下落的太阳,是群星闪耀的夜空,亦是在大自然中绽放的花朵。最终,万法是去了悟这转瞬即逝匆匆而过的世界,如同从一场大梦中醒来觉悟(自己)实际上是安全的。

与其问一个沉思而聪慧并深知万法的人应该有什幺样的特点,或者宗教在万法中有何角色,为何不去审问人类从物质爱欲与轮回执着中为自己得到了什幺?

人类是否去追随拥有出离生死轮回所成形的真如的道,是人类极为个人的内在的诉求。咕如正在圆满祂的法:祂正向世界授予道,但人类必须自己在道上完成自己的旅程。

行于咕如所示的道上的我识的所作所为,以及其之前所累积的业力,决定了一个人是否证悟真如亦或是要去承受什幺。

纵然,行于道时自然会遇到种种痛苦和悲伤,关键是对于咕如道的信心和仰信[9]。

呵嗄,继续吧!万法真如充满了无价珍宝,此大慈心道是一切智之大具足的。

然而,人类被宿世的空洞文字所缚;否则,咕如道将通过追随道之真如而迅速被了悟。

立于大地之上而息于苍穹[10]之中,以人之形态,了悟至高我识的自身形姿上妙清净的[11]慈心真如,觉悟包括自己在内的全世界的神秘示现, 即心识从那无尽的妄想之海中,如同水汽蒸发至苍穹一般似的解脱。

但凡趣入一切法及咕如智慧所容之最高功德的真如,且具有断除过去万有的烦恼的,是为慈心万法。从而,这过去存在的一切法,皆行于慈心万法之道上。在慈心道上,人类只有通过真正地修行万法直到生命最后一刻,才得以受利于万法。

与此遍具足的慈心开示,我授予(你)11条慈心箴言教诫(尸罗),去从人类万有的染污毒中解脱。

一. 绝不基于名称,外形,肤色,阶级,信仰,社群, 权力,身份地位、或条件而歧视他人; 甚至舍弃分别物质和心灵的观念。

二. 熟悉永恒之万法、道、及咕如,平等对待一切的法和信仰。

三. 放弃非真实言,指责断言,反驳辩解,贬低,或因无根据的闲言而散布不存在的谬语。

四. 放弃会造成分裂界线和意见分歧的知见或途径,信受奉行这真道。

五. 在一生中紧随这真实不虚的咕如道,消除恶业因,持续溶入咕如真如。

六. 一个人在还没证悟真如的情况下,不要用自认聪明的文字去解释; 当还在困惑时,莫令其他人也困惑。

七. 断除暴力及杀害众生等残暴的行为,摄取适当的食物。

八. 不要基于国别的身份地位而对于国家及其人民产生狭隘的偏见。

九. 行于真实不虚的咕如道,身体力行于饶益世界万有之事。

十.但凡了悟真谛者,咕如道取形,继而为所有有情众生而证悟真如。

十一. 住于最高和最深的心识之中,将诸多箴言教诫悟入我识之中,即从束缚中证悟遍具足的解脱。

和合众(你需)将此十一慈心尸罗(箴言教诫)溶入我识之中,度包括自己在内的所有众生于解脱中,并了悟真道之智。放弃世俗的名与利,断除我执;人类须持续地将慈性溶入我识之中,坚定不移地紧紧牢记至高我识。

多时之后,为了在这个世界上重建真法,咕如道已经降临了。在这个被众生及花草树木所知晓的黄金时刻,愿人类得以去除染污,并尽早地受益于此大慈道而觉悟万法。

一切慈心祥和。如所愿[13]。

----------------------

[1] Guru, 音译咕如,意译为上师,大导师;这里指非一般意义上的老师。

[2] Guru, 音译咕如,意译为上师,大导师;这里指非一般意义上的老师。

[3] Tatva,意为元素、本质等;或译为,真如、真实。

[4] Daya, 善心,同情心,怜悯心。

[5] Tatva,真实,质,元素,有时候又译真如。

[6] atma, 我识。

[7] Anātmā,无我识。

[8] Parātmā,至高我识。

[9]Viśvāsa,仰信;意思是对于成就高者所产生的信仰,即使自己现在不理解,因为处于对其产生的信仰或信任,而没有任何怀疑。

[10] Asaka,苍穹;又解,虚空

[11] Visada, 明暸,上妙清净,细软,宏大

[12] 又译作妄语。

[13] Astu tathāstu, 意为“如所愿”、“诚心所愿”,类似于“阿门”。此词句在当地文化中应只能出于圣人或至高权位人之口,一般人不可用此词句。音译为:阿斯图,怛他阿斯图。

教学 开示
DOCX PDF
 Prev Speech

视频

感谢!您的翻译已发送。
Error occured sending translation. Probably this translation has already been submitted.