Послання Майтрі, дане після закінчення тапасьї-медитації 20 травня 2011 року

20 травня 2011 р. / Оновлено 15 грудня 2018 р. 16


1. Нехай вічне небо прийме форму Землі, поглинаючи сансару в пустотне поле абсолютного потенціалу (Шуньяту) і Звільнення (Мокшу).

2. Подібно до величного  освітляючого сяяння Місяця, нехай світ буде оповитий  вірою.

3. Подібно до  величного освітляючого  сяяння Сонця, нехай світ буде оточений бездоганною мудрістю.

4. Подібно до гулу раковини, нехай світ звучить в унісон з Дармою.

5.Подібно до тримаючого дордже (Ваджрадхарі), нехай світ буде непорушний з любов’ю Душі (Атма), Наддуші (Патаматма) і Не-Я (Анатма).

6. Подібно до того, як восьмипелюстковий лотос несе аромат схожості божественного, нехай світ буде охоплений моральністю, мудрістю та медитацією.

7. Я схиляюсь в пошані перед восьмируким Локешварою.

8. Я схиляюсь в пошані перед Владикою Майтрі і послідовниками всіх релігій.

9. Шестирічна медитація була завершена для того, щоб знайти найчистіший шлях до миру у всьому світі і звільненню всіх живих істот.

10. Це знаменний момент і благословенний день, досягнутий з надзвичайними труднощами.

11. У Вік Калі світ знаходиться у пастці Колеса самсари, і перетворився у світ, що блукає безцільно.

12. Я буду пробуджувати світ, що був змінений під впливом епох, почуттям співчуття Майтрі Натха, наповненим Майтрі.

13. Цей процес недосяжний для світу.

14. Владика Майтрі до чотирьох разів являвся у цьому  світі.

15. Але він пішов, залишивши для цього світу лише свій голос.

16. Тридцять п’ять тисяч років назад, завдяки їх моральності, мудрості і практиці медитації, тисячі Бодісатв змогли стати Архантами.

17. Дві сестри були народжені тисячу років згодом.

18. В той час старша сестра прийняла форму Бодісаттви.

19. Молодша сестра досягла Чудесного Вдосконалення і намірилась зруйнувати Сансару.

20. Імена тих сестер були Боді Шраван і Мохіма.

21. Потім, в клані Сакья, Сіддхартха Гаутама Будда отримав народження, як результат минулої медитації.

22. Сіддхартха Гаутама Будда в пошуку минулої медитації, щоб знову мати можливість зосереджння, залишив свій дім.

23. Завдяки продовженню попередньої медитації, досягненню досконалості в мудрості пізнання із минулих життів (Пурва Гьян Сіддхі), він відновив систему моральності, проникненню в сутність речей і Самаді в світі.

24. В момент отримання остаточної Нірвани, у стані самаді, був напряму отриманий даршан (він постав перед, споглядав) самого Владику Майтрі.

25. Дві тисячі років назад я був на цій Землі. В цей час я перебував в медитації на самоті.

26. В цьому стані стався вкрай варварський перехідний момент; в цій ситуації я був вбитий.

27. Після 75 днів я усвідомив, що був мертвий.

28. Для того, щоб звільнити такий світ, поневіряння у формі свідомості до 2000 років було мучимим.

29. Раптом прозвучав звук грому і я зміг отримати народження із черева моєї матері.

30. «Незабаром після народження ти почнеш медитацію»

31.Така думка заповнила мою підсвідому пам’ять.

32. Світ (моя ціль), який був забутий через черево моєї матері і дотик її любові, був відновлений в пам’яті після шести чи семи років.

33. Одного разу могутній чоловік (колосс) в білих одежах зернувся з промовою.

34. День за днем розкривались знання про минулу медитацію.

35. В той час, коли мені було вісім чи дев’ять років, відбулось одне чудесне бачення.

36. Неподалік від селища Ратанпур сім’я Тару принесла мертве тіло для кремації.

37. В той час я грався разом з друзями.

38. Раптом я побачив палаючий поховальний вогонь.

39. Виникло бачення блискучого проміння світла, що пронизало небо.

40. Яскраве світло мало зелений та жовтий відтінок.

41. Починаючи з цього моменту, день за днем, мені вдалось згадати минулу мудрість.

42. Завдяки сяючому, освітляючому сіянню погребального вогнища я почав все ясніше усвідомлювати, що, як після смерті, [також при житті] люди можуть досягнути звільнення.

43. Після того минула медитація була відновлена.

44. Внаслідок появи сяючого світла необхідно було знайти місце, щоб розслабитись на самоті і сконцентруватись.

45. Завдяки відновленню минулої медитації, починаючи з сьомої чакри, досягаючи Чакри Брахми,  перемігши забруднення (Клеша) і затьмарення (Мара), незриме  скупчення світла увійшло в тіло.

46. В цьому стані, залишаючись єдиним з водою, повітрям, небом, землею та сонцем, мені вдалось отримувати все необхідне для життя через медитацію.

47. Потім функції організму сповільнились  і я зміг перейти у стан збереження сил та енергії.

48. Перебуваючи в одному положенні протягом десяти місяців, через холод землі, дощу грозових хмар і туману холодної погоди, одежа на моєму тілі стала дуже тонкою.

49. Подивившись назад, я замітив, що терміти поїли мій одяг.

50. Я намагався поворушити своїм тілом, але все тіло звело і воно не могло відчувати ні голод, ні спеку, ні холод. Моя практика направленого очищення енергії залишалась окутана недовірою всього світу.

51. Мою щоденну практику було важко прийняти  світу.

52. Навіть сьогодні я бачу багато скептично налаштованих людей.

53. Той, хто здатен досягнути глибин Майтрі всередині, буде оптимістичним і наповненим Істини.

54. Ті ж, хто осягають невірну форму, будуть наповнені песимізмом.

55. В пошуках Всесвітнього Тіла Великої Колісниці (Махаяна Дхармакая), якщо сукупності мого тіла не збережуться, яке послання я можу дати світу?

56. І в той час, поки я однонаправлено перебував в медитації на мудрість, яку я отримав заради блага світу, ввечері пролунав голос з небес:

57. «Ей, Тапасві Муні, ще трохи – і ти помреш, прокинься, прокинься, прокинься!»  – сказав голос.

58. В цей же момент через бачення медитації виник Восьмирукий Авалокитешвара.

59. В той момент я був обличчям до обличчя з божественним поглядом Благословенного, два його ока сіяли зеленим та жовтим світлом.

60. Це сяйво увійшло в тіло, породжуючи силу вогню.

61. Після того деякі незадоволені люди готувались напасти на моє знесилене тіло.

62. Думки знеможеного тіла, що повертались, змінились.

63. При русі на південь від першого місця медитації в пошуку усамітненої території були відновлені в пам'яті члени колишнього комітету.

64. Тому, щоб не викликати хвилювання, я чекав зранку під деревом пайєр.

65. О восьмій — дев'ятій годині ранку почулися звуки кроків, група із семи людей прибула, щоб зустріти [мене] в безлюдному лісі з серцями, омитими вірою та відданістю, і очами, повними сліз.

66. Ці семеро людей були Практиками Дарми в своїх минулих життях.

67. З серцями, омитими вірою та відданістю і сльозами на очах ті семеро людей сказали: «Що нам не вистрачало?». Тим самим виражаючи почуття Майтрі і співчуття.

68. Залишивши позаду усі запитання після того, як вони зрозуміли пояснення, я вирушив вперед у пошуках особистого шляху.

69. Звідси до дев'яти днів я продовжував довгий пошук, знаходячись в медитації в активності (Jagrit Dhyan).

70. Я перетнув відкриту балку  в джунглях, наповнену слонами, тиграми, оленями, антилопами, зайцями, медведями, дикими кіньми, мавпами, павлінами та іншими істотами, птахами, рослинами (деревами).

71. В чітван протікає річка, що складається з декількох потоків.

72. Коли я перетнув цю річку вночі і попрямував на південь в стані медитації, [прозвучав голос]: «Ей, дитя-мудрець (Бал Муні), якщо ти не будеш піклуватись про своє тіло, тебе не стане і нікому буде донести послання, тоді форми Дарми будуть втрачені». Почувши цей божественний голос, я і мій шлях знову звернули у напрямку до Халкорії.

73. Після прибуття в Халкорію, [хоча] раніше я вже просив не шукати мене протягом 6 років, але не відчуваючи сорому, я знайшов укриття всередині пагорба на північний схід від Халкорії.

74. Три місяці були проведені в печері без води, повітря і сонячного тепла. В той час мисливець прийшов у пошуках звіра.

75. Він побачив печеру.

76. Бідний мисливець, бажаючи плоті тварини, чекав ззовні.

77. «Хто там, людина чи звір?» – прокричав він три рази. Тоді я витягнув руку із печери і показав голову.

78. Бідний мисливець, прагнучи плоті тарини, встав.

79. Заради щастя та благополуччя світу, заради джунглів, ради збереження рослин, а також заради мисливця, я виконую медитацію Майтрі.

80. Знаходячись біля основи дерева Баньян в Халкорії, який виконує бажання та під деревом Сіндулі в Багджор, з душею, тілом та річчю, що направлені на споглядання Сансари заради всього світу, тисячі одкровень та почуттів, откровень мудрості та откровень медитації, біля виконуючого бажання дерева Халкорії і в чудових джунглях Багхджор, усвідомлення всесвінього циклу буття та радісне осягнення різних аспектів (нана асана) Дарми було отримано.

81. В той час, знаходячись в цьому  виснаженому тілі під шквальними поривами вітру, на зміну яким приходила темна, затягнута хмарами самотня ніч в Халкорії, будучи поринутим між Душею (Атма) і Наддушею (Параматма), я напряму споглядав безпосередньо Майтрія Натха.

82. Отримані напряму від нього откровення і слова поки не можуть бути повідані цій Землі.

83. В мудрості просвітлення наше існування залишається тим же тілом, що складається з п’яти елементів…

84. ...так само, як і поринення в почуття Люблячої Доброти (Майтрі Бхавана), з побажанням, щоб весь світ об’єднався в одному почутті заради Землі, для преобразіння мирського циклу буття в любов та милосердя (Майтрі і Каруна).

85. Дивлячись крізь мирське бачення на душу, тіло і мову, поширюючи Величну Молитву про Любов і Мир у Всьому Світі, заради щастя та благополуччя всіх істот і збереження флори, я буду дарувати істинне знання Всесвіту, через прислухання писанням моралі та мудрість медитації.

86. Найвище просвітлення (Самьяк Самбоді) досягається через мудрість (гьян), принципи моральності (шил) і стан медитації (самаді).

87. В людському житті лише через матеріальні насолоди і комфорт шлях спасіння не може бути досягнутим.
 
88. Слідуючи принципам або правилам моральності, можна звільнитись із полону земного матеріалізму, як із циклу народження та смерті.

89. І, якщо заради релігії духовне багатство виставляється напоказ, демонструються чудеса, це суперечить порядку Дарми.

90. Порядок Дарми – звільняти від страждань Сансари тих істот, які не в змозі самі цього зробити; вказувати їм Шлях Спасіння –  це Порядок Дарми.

91. Те, що залишається: страждання, страх та жахіття, практика просвітлення, божественне око, абсолютно чисте та превершуюче розум знання, велике співчуття та просвітлений розум  –  являються полем безкінечного потенціалу (Шуньята).

92. При посвяті благу живих істот світу, творячи посвячення…

93. де б не осягало форми самаді, там є Дарма.

94. Хто б в цьому світі не досягав свідомості Майтрі.

95. Хто б, знаходячись в союзі із Наддушею (Параматма), не куштував еліксир самаді…

96. Хто б до самої внутрішньої душі (антаратма) не володів силою та світлом мудрості Майтрі…

97…Відчиняє земні ворота до люблячого розуміння Майтрі Натха для світу.

98. Є прямий прояв Істинної Істоти (пуруш), Величної Істоти (маха пуруш) та Істоти-Будди (будда пуруш).

99. Кругом, де є вічне існування всього людського життя, досконалість життя є Дарма.

100. В досконалості Дарми є Шуньята (пустота).

101. Зустріч почуття Шуньяти – є просвітлення (Буддхатва).

102. Шуньята та Буддхатва являються безформенними та непроявленими;

103. Міцніше скелі спогадів матеріальних задоволень.

104. В мудрості стану будди/просвітлення (буддхатви) є спокій, є принцип, що отримує звільнення для світу.

105. Нехай буде так.

106. Нехай усі будуть щасливими.

Вчення Промови
DOCX PDF
Наступна мова 

Відео

Palden Dorje Says Goodbye (2006)

19 березня 2006 р.

Спасибо! Ваш перевод отправлен. Дякую! Ваш переклад відправлено.
Error occured sending translation. Probably this translation has already been submitted.